Факультет іноземних мов — співорганізатор Всеукраїнського науково-практичного вебінару з міжнародною участю
12 листопада 2025 року на базі Науково-навчального інституту іноземної філології Житомирського державного університету імені Івана Франка відбувся XII Всеукраїнський науково-практичний вебінар з міжнародною участю “Професійна іншомовна комунікація як чинник кар’єрного зростання”.
Традиційно захід об’єднав викладачів, науковців, здобувачів освіти та всіх, хто цікавиться актуальними питаннями лінгвістики, перекладознавства й методики викладання іноземних мов.
Факультет іноземних мов Уманського державного педагогічного університету імені Павла Тичини вже не перший рік є співорганізатором заходу.
З вітальним словом до учасників звернулася декан факультету, доктор філософії Юлія Казак, яка наголосила на важливості розвитку іншомовної комунікації як ключового чинника професійного становлення сучасного фахівця та подякувала колегам за багаторічну плідну співпрацю.
Цей захід також органічно вписується у напрям діяльності Лабораторії навчання іноземних мов, яку очолює доцент Алла ГЕМБАРУК. У межах співпраці із закладами вищої освіти, лабораторія вже не перший рік здійснює системну науково-методичну підтримку викладачів та здобувачів освіти, сприяючи впровадженню інноваційних підходів до формування іншомовної компетентності. Проведення XII Всеукраїнського науково-практичного вебінару з міжнародною участю стало ще одним важливим етапом у реалізації стратегічних завдань Лабораторії, адже захід об’єднав провідних науковців, практиків та молодих дослідників для обговорення актуальних тенденцій професійної іншомовної комунікації в умовах сучасного ринку праці.
У рамках роботи вебінару доцент Ольга Яловенко виступила з доповіддю на тему «Екзотизми в автентичних текстах: порівняльний аналіз мовних систем і перекладацькі стратегії». У виступі науковиця розкрила специфіку відтворення культурно маркованої лексики в перекладі, охарактеризувала особливості функціонування екзотизмів у різних мовних системах та проаналізувала основні перекладацькі підходи до збереження національно-культурного колориту оригіналу. Доповідь викликала жвавий інтерес серед учасників та стала підґрунтям для фахової дискусії щодо ролі перекладача у міжкультурній комунікації.
Варто зазначити, що доцент Юлія Казак є членом оргкомітету вебінару, що свідчить про активну участь представників університету в організації заходу всеукраїнського рівня.
Захід засвідчив високий рівень наукової співпраці між освітніми закладами та став ще одним кроком у розвитку професійної іншомовної комунікації, інтеграції української лінгвістичної науки у світовий науковий простір.





